-
1 tilsim
сущ.1. заговор (набор слов и выражений, предназначенный, по суеверным представлениям, воздействовать как магическое и целебное средство), заклинание. Tilsim oxumaq сказать заклинание2. чары, наваждение3. талисман (предмет, который, по суеверным представлениям, наделен способностью приносить его владельцу счастье, удачу, избавлять от опасности, беды), амулет; tilsimi açmaq (sındırmaq) расколдовывать, расколдовать; tilsim etmək:1) заговаривать, заговорить; заколдовывать, заколдовать2) завораживать, заворожить; зачаровывать, зачаровать; tilsimə düşmək:1) заколдовываться, быть заколдованным. Uşaq elə bil tilsimə düşüb ребёнок будто заколдован -
2 сглаз
м. разг.( по суеверным представлениям) mal de ojo, aojamiento m, aojo m; maleficio m ( порча)боя́ться сглаза — tener miedo al mal de ojo -
3 сглазить
сов., вин. п.( по суеверным представлениям) hacer mal de ojo (a), aojar vt; maleficiar vt (повредить - похвалой и т.п.) -
4 наслать
сов.наслать поздравлений / подарков — inviare un sacco di auguri / doniнаслать бедствия — mandare calamità -
5 maleficiar
гл.общ. заколдовать, наговаривать, наговорить, сглазить (повредить - похвалой и т. п.; по суеверным представлениям), причинять вред -
6 maleficio
-
7 кадыр
кадыр Iар.уважение; достоинство, ценность; авторитет, престиж;кишиге кадыры жок он не пользуется среди других уважением;кадыры учуп башынан кеткен он заплошал (стал беднее), и авторитет его потерян;кар да кетер, кадыр да өтөр погов. и снег уходит, и слава проходит;ач кадырын ток билбейт погов. сытый голодного не разумеет;өткөн өмүр, калган кадыр табылбайт фольк. прожитая жизнь и утраченный авторитет не обретаются (вновь);кардыма ыйлабай, кадырыма ыйлайм погов. плачу не о животе, а о чести своей;кадырды билбес непочтительный, неблагодарный;кадырың менден калганбы? фольк. ты уже со мной перестал дружить? ты меня уже не любишь? ты на меня в обиде?ал Семетей баатырдан кадырым калган жерим бар фольк. на того богатыря Семетея у меня есть обида;кадыр тутуп оказав почести;күнүгө бири чакырып, кадыр тутуп, сыйлашып фольк. каждый день его приглашал кто-нибудь из них, оказывал почести и угощал;кадырына жет- отдать дань кому-л.; признать чьи-л. достоинства;кадыры жетер люди одного круга, одного общественного положения; люди, взаимно уважающие друг друга;вазир бектерин, кадыры жетерин чогултуп алып фольк. собрав визирей и беков, людей своего круга;эзелден ишиң агынан, Токо, элиңе өттү кадырың фольк. так как твоё, Токо, дело было всегда правое, народ тебя уважает;кадырын кетир- лишить кого-л. авторитета; унизить;кадырын салып использовав свой авторитет;кадырын салбай сыйлашып фольк. они оказали друг другу уважение, не важничая друг перед другом;кадыр-барк или кадыр-көңүл уважение, почёт; любезность;ал кадыр-көңүл салган он использовал свой авторитет и добрые отношения;кадыр-баркка ээ он пользуется уважением;ал дайыма эл арасында кадыр-баркка ээ болот он всегда будет уважаем народом;сенин кадыр-баркыңды билгеним жок я не оценил тебя; я не отнёсся к тебе с должным вниманием;кадыр-баркын көтөр- поднять чей-л. авторитет;кадыр-көөңүлгө карай в зависимости от степени уважения;кадыры бир-бирине илгертен бери өтүшүп келген они уже с давних пор уважали друг друга;кадыр-көңүл сурашып, кат жазышып переписываясь, они обменивались любезностями;мейли кадыр свободный, нестеснённый, действующий по своему усмотрению;кыз бала менен боз бала мейли кадыр болсун деп фольк. девушки и юноши пусть, мол, чувствуют себя свободно;кадыр түн или жуманын кадыр түнү1) рел. ночь предопределений (27-я ночь месяца рамазана, в которую якобы бог ниспослал Мухаммеду Коран и в которую якобы определяется судьба мира на предстоящий год; эту ночь мусульмане должны проводить в бдении, во время которого, по суеверным представлениям, могут являться приятные видения: благообразный старец, серна и др.);жуманын кадыр түнүндө толук толгоо жетиптир фольк. в ночь предопределений ей подоспело время родить (см. толгоо 2);кадыр түн тосуу или кадыр түн тозуу бдение во время ночи предопределений;2) счастье; наслаждение;кадыр түнгө жолукту ему повезло, ему счастье привалило;кадыр түн сындуу жаркырап, калкыма нуру тийген күн стих. в этот день моего народа коснулись лучи, сверкающие счастьем;кадыр түнүмсүң или жуманын кадыр түнүмсуң ты моё счастье;кадыр түнүмсүң, төбөмдө жарык күнүмсүң ты моё счастье, ты сверкающее солнце надо мной;буудандыгың билгиздиң, кадыр түнгө киргиздиң фольк. ты (мой конь) показал свои качества скакуна, ты меня осчастливил;кападар болгон бул башка кадыр түн өңдү түн бар го фольк. а ведь и для этой (моей) бедной головушки есть (настанет) счастливая пора;чын көк жалдын биридир, кадырдын жарык түнүдүр фольк. он - настоящий сивогривый (т.е. богатырь), он - само сияющее счастье;3) (о человеке) обладающий даром предвидения, провидец;мактансам, кадыр түн элем, келер менен кетерди, абайлап, мурда билүүчү Каныкей бейбак мен элем фольк. если хвалиться, то я провидица, которая заранее до тонкостей знает, что случится, что произойдёт.кадыр IIар.(вместо катыр, хатыр):кадырың жан болсун (вместо катырың жам болсун) будь спокоен, не беспокойся, всё будет в порядке.кадыр IIIар.всемогущий (эпитет аллаха).кадыр IV:кадыр эсе см. кадыресе. -
8 дзугыль
1) грустный, печальный || печаль;дзугыль сьӧлӧмӧс сёйӧ — печаль гложет сердцедзугыль синъяс — грустные глаза;
2) диал. по суеверным представлениям порченый ( от сглаза) -
9 лишнӧй
1) лишний, излишний, избыточный || излишне || излишек, избыток;лишнӧй кыз — излишне толстый; лишнӧй сьӧм — лишние деньги; лишнӧй тӧвар — избыточный товар; лишнӧй час — лишний час; скӧрйылысь лишнӧй сёрнитны — сгоряча наговорить много лишнего; лишнӧйсӧ инавны — сбыть излишек (напр., сена) куд тыр шег, а ӧти лишнӧй — загадка полное лукошко козонков, а один лишний ( отгадка кодзув и Вой кодзув — звёзды и Большая медведица)лишнӧй дыр — излишне долго;
2) ненужный;3) диал. нарыв, чирей, фурункул4) диал. по суеверным представлениям порча; см. тж. шева -
10 лэдзны
перех.1) пускать, пустить; отпустить, выпустить; впустить, пропустить кого-что-л. куда-л или откуда-л; допустить кого-л. к кому-л;водзӧ лэдзны — пропустить вперёд; вӧля вылӧ лэдзны — пустить, выпустить на волю; лэдзан (прич.) гижӧд —висьысь дінӧ лэдзны — допустить до больного;
а) увольнительная;б) документ об освобождении;луд вылӧ скӧтӧс лэдзны — пустить, выпустить скот на выпас;отпускӧ лэдзны вежон кежлӧ — отпустить в отпуск на неделю; лэдзны удж вылысь гортӧ — отпустить с работы домой; узьны лэдзны — пустить ночевать; лэдзны экзаменъяс вылӧ — допустить до экзаменов ичӧтик-ичӧтик да некодӧс некытчӧ пырны оз лэдз — загадка очень маленький, а никуда никого не впускает ( отгадка томан — замок); кывйыд абу пышкай, лэдзан - он кут — погов. слово не воробей, выпустишь - не поймаешь2) пускать, пустить что-л;мотор лэдзны — запустить мотордомна лэдзны — пустить домну;
3) выпускать, выпустить кого-что-л;4) выпускать, выпустить; издавать, издать что-л;кывбур чукӧр лэдзны — издать сборник стиховгазет лэдзны — выпустить газету;
5) спускать, спустить; выпускать, выпустить что-л;прудйысь ва лэдзны — спустить, выпустить воду из пруда; пыж ваӧ лэдзны — спустить лодку на воду; тош лэдзны — отпустить бородузанавес лэдзны — спустить занавеску;
6) опускать, опустить что-л;юр лэдзны — опустить головуписьмӧ ящикӧ лэдзны — опустить письмо в ящик;
7) пропускать, пропустить кого-что-л сквозь, через что-л;тьӧс пилорама пыр лэдзны — через пилораму пропустить тёстӧлӧдчан машина пыр ид лэдзны — пропускать ячмень через веялку;
8) дать, давать, допускать, позволять, разрешить что-л делать;керкаын куритчыны оз лэдзны — в доме не позволяют курить; узьны оз лэдзны — не дают спатьгуляйтны лэдзны — разрешить гулять;
9) снижать, снизить;дон лэдзны — снизить ценуджын донӧдз лэдзны — снизить цену наполовину;
лагунысь кӧшӧ чужва лэдзны — в ковш налить из бочонка сусловедраӧ ва лэдзны — налить в ведро воды;
11) отпускать, отпустить, увольнять, уволить кого-л;12) напускать, напустить что-л;керка тыр тшын лэдзны — напустить дыму в комнату; кымӧс вылӧ юрси лэдзны — напустить волосы на лобвисьӧм лэдзны — ( по суеверным представлениям) напустить болезнь;
13) перекладывать, переложить на кого-л (заботы и т.п.); предоставлять, предоставить кому-л (заботиться и т.п.);ачыс нинӧм оз вӧч, ставсӧ челядь вылас лэдзӧма — сам он ничего не делает, всё переложил на детейас вылӧ лэдзны — предоставить самому себе;
14) безл. появиться;увтасінъясӧ ру лэдзӧма — в низинах появился туман; ю вылӧ дорва лэдзӧма — на реке появились закраиныкыв йылӧ нерӧд лэдзис — на кончике языка бубон появился;
15) безл. отпускать, отпустить ( о боли);оз лэдз, век висьӧ — боль не отпускает, болит по-прежнему
16) производить, произвести;17) распустить разг.;18) понизить кого-что-л; разжаловать;офицерӧс салдатӧ лэдзны — разжаловать офицера в солдатылэдзны ичӧтджык ин-арт вылӧ — понизить в должности;
19) разг. ходить, сходить ( по естественным надобностям)20) отпустить, припустить;21) запустить;20) отложить;◊ Ас вылӧ лэдзны блаж — напустить на себя блажь; вежӧр пыр лэдзны — обдумать; вир лэдзны — уст. пустить кровь; вӧр лэдзны — заготовлять лес; гос лэдзны — перетрудиться; кос вомӧн лэдзны — не угостить ( кого-л); кыз синва лэдзны — плакать горькими слезами; муӧ кыв оз лэдз — за словом в карман не лезет (букв. на землю слова не пустит); нюм лэдзны — улыбнуться; пель пыр лэдзны — пропустить мимо ушей; пиньяс лэдзны — выбить зубы; поскӧд лэдзны — спустить с лестницы; шог тӧв йыв лэдзны — не принимать близко к сердцу -
11 акырсаман
(по суеверным представлениям) светопреставление, конец мира.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > акырсаман
-
12 таргылтьш
(в сказках, по суеверным представлениям) леший.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таргылтьш
-
13 black magic
чёрная магия [по средневековым суеверным представлениям, чародейство с помощью "адских сил", дьявола; этим. фр. magic noire]; см. тж. white magicThe vicar, Mr. Hobson, arrived. He always gave the Commodore the impression that he had once been a large pink heart clergyman but was now being rapidly melted down, perhaps by black magic. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part I, ch. 3) — Прибыл викарий, мистер Хобсон. Коммодору представлялось, что викарий был когда-то толстым, розовощеким здоровяком, а теперь вот сошел на нет, возможно, не без вмешательства черной магии.
-
14 нэщыпхъуэ
рубашка ( оболочка), в которой иногда рождается ребёнок (по суеверным представлениям обладает свойством превращать её обладателя в волшебника)/ Языныкъуэхэм къазэрыщыхъумкIэ, удыгъэ гуэрхэр плъэзыгъэкIыу сабийр къыщалъхукIэ къешэкIа гуэр.Нэщыпхъуэ иIэу къалъхун. -
15 бзэджэнаджэ
прил.1. скверный, плохой2. в знач. сущ.1) негодяй2) нечистая сила (по суеверным представлениям). -
16 кIэрыщIэн
I перех. подвешивать, подвесить что-л.
II1) прицеп2) перен. нежелательный спутник3) нахлебник, иждивенец
III уст. (по суеверным представлениям) нечистая сила, злой дух, привязавшийся к кому-л. -
17 лъэужьей
прил. (по суеверным представлениям) плохой, приносящий несчастье след -
18 пашэгъу
1) неодобр. соучастник2) (по суеверным представлениям) невидимый духпомощник знахарей -
19 пэщыпхэ
(по суеверным представлениям) заклинание, заговор, заговаривание -
20 щIэбжэн
См. также в других словарях:
ма́гия — и, ж. 1. Совокупность приемов (действий и слов), имеющих, по суеверным представлениям, чудодейственную, сверхъестественную силу, при помощи которой можно воздействовать на людей и явления природы. 2. перен.; чего. Необыкновенная сила воздействия… … Малый академический словарь
магия — и; ж. [лат. magia] 1. По суеверным представлениям: совокупность приёмов (действий и слов), имеющих чудодейственную силу, при помощи которой можно воздействовать на людей и явления природы. 2. чего. Необыкновенная сила воздействия на кого л. М.… … Энциклопедический словарь
талисман — а; м. [франц. talisman из араб.] Предмет, который, по суеверным представлениям, приносит его владельцу счастье, удачу, избавляет от болезней, опасности, беды и т.п. Единственный т. Драгоценный т. Носить при себе восточный т. Считать медальон… … Энциклопедический словарь
Талисман — У этого термина существуют и другие значения, см. Талисман (значения). Запрос «амулет» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Амулет в виде … Википедия
Примета — Содержание 1 Что такое Примета? 2 В быту, в разговоре 3 По суеверным представлениям … Википедия
заколдо́ванный — ая, ое. 1. прич. страд. прош. от заколдовать. 2. в знач. прил. По суеверным представлениям, находящийся во власти волшебной силы, подвергшийся колдовству; зачарованный. Заколдованный клад. □ На заколдованном месте никогда не было ничего доброго.… … Малый академический словарь
БАБА — ворожила, да надвое положила. Народн. О чём л. неопределённом, гипотетическом. ДП, 293. Баба Клава. Жарг. мол. Шутл. Гомосексуалист. Максимов, 18. Баба рязанская. Прост. Ирон. О неловкой, рассеянной, глупой женщине. СПП 2001, 15; ЗС 1996, 263,… … Большой словарь русских поговорок
КИЛА — Вот тебе картофельная кила. Горьк. Слова, которые говорят отстающему в уборке картофеля, забрасывая на его участок несколько связанных стеблей ботвы вместе с плодами. БалСок, 28. Кила варайдучая. Кар. Неодобр. О ворчливой женщине. СРГК 2, 345.… … Большой словарь русских поговорок
МАН — Баенный ман. Новг. По суеверным представлениям нечистая сила, обитающая в бане. СРНГ 17, 354. Колокольный ман. Новг. По суеверным представлениям нечистая сила, обитающая на колокольне. СРНГ 17, 354 … Большой словарь русских поговорок
НЕЧИСТЬ — Банная (баенная) нечисть. 1. Волог. По суеверным представлениям злой дух, который живет в бане. СВГ 5, 108. 2. Новг. Вид болезни, связанной, по суеверным представлениям, с действием нечистой силы. НОС 6, 55 … Большой словарь русских поговорок
ХОЗЯИН — Баенный (банный) хозяин. Арх., Новг., Яросл. По суеверным представлениям дух, живущий в бане. АОС 1, 90; НОС 12, 20; ЯОС 1, 34. Гумённый хозяин. Арх. По суеверным представлениям дух, живущий на гумне. АОС 10, 152. Дворовой хозяин. 1. Арх.… … Большой словарь русских поговорок